![]() |
|
![]() |
|
|
||
| إعلانات منتديات ألم الإمارات |
|
|
|||||||
| The English Lounge An area is devoted to writing essays , stories , general discussions & learning games. Copied topics are allowed with referring to the original sources |
![]() |
|
|
LinkBack | أدوات الموضوع |
التقييم:
|
طرق العرض |
|
#1
|
|||
|
|||
|
الفرق بين النطق الامريكى والبريطانى
هناك اختلاف في لفظ الحروف والكلمات بل أيضاً حتى في مخارج الحروف. ومن أمثل ذلك كلمة stop نقرؤها بالانجليزية (ستوب) وبالأمريكاني (ستاب) أي الواو تصبح ألفا تعمتد اللهجة البريطانية إلى عدم لفظ حرف اللآر R عندما يأتي قبلها حرف صامت. أمثلة: "far, near, here, for, core, shore" تقرؤها على التوالي كما يلي: فا، نييي، هي يي، فون كو، شو أما الأمريكية فيتم لفظ الحرف R بصورة مفخمة و ظاهرة الاختلافات بين الإنجليزية البريطانية .. والإنجليزية الأميركية .. من حيث : 1) الأرقام : يقرأ البريطانيون الأرقام ويكتبونها مضيفين لها حرف الجر ( و ) مثل مئة وستة وستين one hundred and sixty-two - ألفان وثلاثة two thousand and three بينما في اللهجة الأميركية فهم يحذفون حرف الجر ( و ) مثل two thousand three على الرغم من أن استخدام ( و ) شائع أيضاً . وتنطبق القاعدة عند نطق الألوف والملايين .. سيقرأها المتحدث البريطاني بهذه الطريقة "four hundred and thirteen thousand" بينما ينطقها الاميركي بصورة أبسط "four hundred thirteen thousand" ويعتبر قراءة الرقم بهذه الصورة .. "four hundred and thirteen thousand" . غير صحيح وفقاً للجمعيات الرياضية الأميركية . في امريكا تنطق الكسور .. مثل 513.7 "five hundred thirteen and seven tenths" بينما في بريطانيا .. تقرأ "five hundred and thirteen point seven". يستعمل البريطانيون عادة كلمات للتعبير عن الصفر .. مثل "zero", "nought", or "oh" ويستخدم الاميركيون بكثرة مصطلح .. zero 2) استخدام الأزمنة : في الإنجليزية البريطانية .. يستخدمون زمن المضارع التام للتعبير عن حدث وقع في الماضي القريب باستخدام already , just , and yet وفي الأميركية يستخدمون زمن المضارع التام للتعبير عن حقيقة معينة أو الماضي البسيط للتعبير عن التوقع .. وقد شاع هذا الأسلوب فقط منذ الثلاثين سنة الماضية "Have you done your homework yet?" / "Did you do your homework yet?" "I've just got home." / "I just got home "I've already eaten." / "I already ate في بريطانيا .. يستخدم الفعلين have got or have للتعبير عن الملكية والفعلين have got to and have to كأفعال المودلز للتعبير عن الضرورة أو الحاجة وفي الإنجليزية الأميركية .. يستخدم الفعل got بشكل غير رسمي للتعبير عن هذه المعاني .. "I got two cars," "I got to go" الفرق بين النطق البريطاني والامريكي ( 1 ) الكلمات المنتهية بــــــ ( our – or ) : المعنى بريطانية أمريكية مكان مظلل arbor arbour درع armor armour سلوك behavior behaviour لون Color colour يحاول endeavor endeavour معروف Favor favour توهج fervor fervour فتنة , سحر glamor glamour مرفأ harbor harbour شرف honor honour مزاج , دعابة humor humour عمل labor labour جار neighbor neighbour رائحة , عطر odor odour ردهة parlor parlour حقد rancor rancour إشاعة rumor rumour منقذ , مخلص savior saviour بهاء , روعة splendor splendour بخار vapor vapour نشاط vigor vigour ( 2 ) الكلمات المنتهية بــــــــ ( re – er ) : المعنى بريطانية امريكية مركز center centre ليف fiber fibre متر meter metre قرش piaster Piastre داكن somber sombre مسرح theater theatre ( 3 ) الكلمات المنتهية بـــــــ ( logue – log ) : المعنى بريطانية امريكية نشرة معلومات catalog catalogue حوار dialog dialogue مناجاة ذاتية monolog monologue مقدمة prolog prologue ( 4 ) الكلمات التي يضاعف فيها الحرف الأخير قبل اللاحقة : المعنى بريطانية امريكية مسافر traveler traveller مستشار counselor conunseller جواهري jeweler jeweller متعبد worshiper worshipper خاطف kidnaper kidnapper ( 5 ) الكلمات المنتهية بــــ ( ce-se ) : المعنى بريطانية امريكية دفاع defense defence ترخيص license licence إساءة offense offence ادعاء pretense pretence ( 6 ) كلمات متنوعة : المعنى بريطانية أمريكية شيك مصرفي check cheque رمادي gray grey شارب mustache moustache بائع متجول pedlar peddler محراث plow plough برنامج program programme منامة ( بيجاما ) pajamas pyjamas كبريت sulfur sulphur إطارا لعجلة tire tyre I hope you like it
|
|
|
#2 | |||
|
what an interesting subject
i love dialects and different accents ![]() i jst wanted to say that the correct word is difference ![]() thank u sis keep it up
|
|||
|
|
|
#3 | |||
|
Not at all bro it's my pleasure to bring something useful
|
|||
|
|
|
#4 | ||||
|
Welcome to the English forum, you second home sister
Thanks for this nice subject, and we hope you come with with such subjects in the future Also, we would love you to present you subjects in English next time, so that we keep up with rules and regulations of the forum Regards
|
||||
|
|
|
#5 | ||||
|
Thanks for enlightening us on the differences
and I guess the americans are trying to ruin the English language by changing the original latin words into their owns words just like tonight they started using the weired word tonite I don't think it is healthy for the next generations to have a new language altogether because they will end up not being able to read the wonderful art and literature of great authors anyway ....... excellent work .......... and Happy Eid
|
||||
|
|
|
#6 | ||||
|
Assalm 3laikum
It's really a very beneficial topic thanks a lot sis ever ![]()
|
||||
|
|
|
#7 | ||||
|
Salam alukiem sister pop star
well, i watched a movie few days ago but it was in British accent i couldn't understand what they were saying in the begining and i fell in sleep ![]() I'm used to american english even when i was back home because watching movies which was mostly proudced by hollywood so i perfer american english Thanks sister and hope to see more from you soon ![]()
|
||||
|
|
|
#8 | ||||
|
two days ago a group of British visitors visited my school
and when i had a conversation with them I really noticed the difference between the British accent and the American accent its tottaly different definetly I give the preference to American accent because as you know the British accent is kind of hard to understand it thanks alot
|
||||
|
|
|
#9 | |||
|
thaanx my sis
i get benefit information |
|||
|
|
|
#10 | ||||
|
Thanks sis for you effort
I prefer American accent as well because I teach American Literature, and because it is more appealing than the British. As for what sister Zarwat elMajd said, you know sis languages evolve and develop all the time to cope with new life and terms...A good example is Shakespear's Language...where is it now? do we still say "thou art or thy" instead of you are or your? change is inevitable, and no language ever dies of change. on the contrary change gives it more life. Thanks anyway
|
||||
|
![]() |
| العلامات المرجعية |
| عدد الأعضاء الحاليين الذين يشاهدون محتوى هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف) | |
| أدوات الموضوع | |
| طرق العرض | تقييم هذا الموضوع |
|
|